LET'S HAVE FUN...FUN...FUN
  • 英国人超爱改东西 - [case&workmates]2009-03-25

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/jennyshaoye-logs/36990243.html

     

    工作中, 我经常有挫折感. 它来自于似乎谁都可以在我写的东西上修修改改.

    一个小秘书般的挫折感.

    这样的挫折感, 基本是不可救药的. 因为我无法做个正确的判断. 不象在中文里,

    我至少能看出个好坏来。在这里, 痛苦的是,我不知道去模仿谁!!

    一度我模仿布鲁鲁,那时是我申请工作,英文很臭的阶段。等我找到了工作后,

    我就决定不再模仿他了。

    我开始模仿所里资历最深的合伙人。但他们年龄大, 爱用很繁杂的句式,很难学。

    我跟自己找了个借口:这个和司法署要求的法律文书应简单直白相冲突,不学。

    然后我就专心研究一些大所寄来的信件,直接了当,也很职业。可还是只要递

    给谁,谁就爱在上面改改。

    每次一被改,我就回家跟布鲁鲁抱怨。也很气馁:这个英语,我是怎么也掌握不

    了的。布鲁鲁劝:这是英国人的坏习惯。再说每个人有每个人的书写习惯,看别人

    都看不惯的,我就以前老被改。

    一次,我直接用了一段同事的话,放到我的文书里,拿去让该同事看。他在自己的话

    上改了起来。我实在忍不住,告诉了他。他也只是喔了一下下。

    然后,我就慢慢的,不让任何人检查,直接将文书寄了出去。好象至今,也没有谁来

    询问说看不懂我写的东西呀。

    不过,心里总是没有底,对于一些重要的文件,还是会让同事先读。不知道何时再能

    建立起自信心。而如果不能掌控英文,又怎么能拿正式牌照呢?!

     

     

     

    分享到:

    评论

  • How about write your blogs in English everyday?
    回复may说:
    not a good idea, this is informal writing, isn't it?
    2009-03-27 19:38:17
  • 下次别人再改,你就改回来!让别人习惯你!
    回复大白兔说:
    Nice one
    2009-03-27 19:38:29
  • 读了一周半《慢船去中国.范妮》,就快结尾了。

    想到小说里讲到范妮在美国语言学校被老师称为“印度殖民式英语口音”,范妮在上海可是英语班上拔尖的学生,到了美国就变了。所以,革命尚未成功,少爷还须努力啊!我们在国内就随便用用南京话好了,呵呵~
    回复Christina说:
    keep going~~~~~~~
    2009-03-27 19:38:47